Muzeum Auschwitz-Birkenau umieściło na swej stronie internetowej lekcję na temat historii tego niemieckiego obozu zagłady w językach arabskim, perskim, hiszpańskim i portugalskim - poinformowała Polska Agencja Prasowa.
Zdaniem szefa Centrum Edukacji i wicedyrektora Muzeum Andrzeja Kacorzyka wybór kolejnych języków, na które przekładane są lekcje, związany jest m.in. z frekwencją, choć nie jest to kryterium najważniejsze.
- Hiszpanie to jedna z największych grup odwiedzających Miejsce Pamięci. W ubiegłym roku przyjechało ich ponad 52 tysiące. Jednak hiszpańska i portugalska wersja lekcji to przede wszystkim próba dotarcia z wiedzą o Auschwitz do ludzi mieszkających w Ameryce Środkowej i Południowej, którzy z przyczyn obiektywnych mają trudności z przyjazdem do Polski - powiedział w rozmowie z PAP.
Tłumaczenie lekcji na arabski i perski nie ma związku z frekwencją.
- Jeśli chodzi o liczbę odwiedzających, to cały obszar państw arabskich oraz Iran niemal nie istnieje w naszych statystykach. Jednocześnie zdajemy sobie sprawę, że często to właśnie tam historia Holokaustu przedstawiana jest w bardzo zniekształcony sposób, albo wręcz poddawana w wątpliwość i wykorzystywana politycznie. Młodzi ludzie, którzy nie władają językiem angielskim powinni - a Internet doskonale się do tego nadaje - mieć możliwość zdobycia rzetelnej wiedzy i móc czytać o Auschwitz w ojczystych językach - wyjaśnił Kacorzyk.
„Lekcja <Auschwitz - obóz koncentracyjny i zagłady> jest obszernym kompendium wiedzy dotyczącym podstawowych zagadnień z historii obozu. Zawarte w niej są zarówno najistotniejsze fakty i daty w formie historycznego wykładu, jak i wiele tekstowych, dźwiękowych oraz filmowych relacji byłych więźniów, które zostały wzbogacone o współczesne i historyczne fotografie” - czytamy w depeszy PAP.
Stanisław Dębicki
Dziennik Polonijny
Polish Pages Daily News
KATALOG FIRM W INTERNECIE